Dictionnaire électronique Conseil d'achat: Comment choisir le bon produit

  • L’essentiel en bref
  • Les ordinateurs linguistiques pour l’école ou les études doivent absolument contenir des dictionnaires courants afin de fournir un vocabulaire approprié.
  • Pour ceux qui aiment voyager, il est préférable d’opter pour un ordinateur vocal qui soit compact et qui fonctionne avec des piles pour rester indépendant d’une prise électrique.
  • Pour les enfants, les ordinateurs vocaux avec des fonctions telles qu’un entraîneur de vocabulaire et des jeux d’apprentissage de mots, qui permettent de mieux mémoriser les nouveaux mots de vocabulaire, sont parfaits.
  • Les utilisateurs qui doivent souvent traduire de longs textes ont tout intérêt à utiliser un stylo scanner, car cela évite de devoir taper les phrases.
  • Si tu ne veux pas seulement traduire des mots, mais aussi savoir comment les prononcer, tu devrais te tourner vers un ordinateur vocal avec synthèse vocale.

Communication et compréhension

Tous ceux qui aiment voyager connaissent les moments où un local essaie d’expliquer quelque chose avec les mains et les pieds, parce que la compréhension mutuelle des langues a vite atteint ses limites. Une langue commune est la condition préalable à la communication verbale. Lorsque des cultures différentes se rencontrent, des barrières apparaissent rapidement. Cela ne vaut pas seulement pour la langue parlée, mais aussi pour la langue des signes, il existe des différences régionales. Mais comme il faut une communication universelle dans un monde de plus en plus connecté, les ordinateurs vocaux – des appareils pratiques et compacts utilisés dans ces situations – peuvent aider. Par ordinateur vocal, on entend d’une part dictionnaires électroniques et traducteurs et d’autre part les PC classiques, qui permettent aux personnes muettes de communiquer avec les autres.

De cette définition large découlent de nombreuses possibilités d’utilisation des ordinateurs vocaux. Ils traduisent des mots ou des textes entiers dans la langue cible, aidant ainsi les utilisateurs à apprendre une langue spécifique ou àmieux communiqueren voyage ou dans un environnement professionnel   Certains modèles proposent également des aides à l’apprentissage et des entraîneurs de vocabulaire, ce qui rend les ordinateurs vocaux aussi intéressants pour les adultes que pour les enfants. L’avantage par rapport aux applications pour smartphone est que de nombreux modèles fonctionnent également hors ligne et peuvent donc être utilisés même dans des régions éloignées sans frais éventuels d’utilisation du réseau. Pour les enfants qui n’ont pas encore leur propre smartphone, un ordinateur vocal peut être un soutien utile en tant que traducteur pour les cours d’anglais, d’allemand ou de français. De plus, certains appareils sont dotés d’une synthèse vocale, ce qui permet de s’entraîner à la prononciation correcte. Les appareils haut de gamme offrent même la possibilité de s’entraîner pour des certificats de langue officiels tels que letest TOEFL .

Apprendre les langues en s’amusant

De nombreux enfants ont du mal à apprendre une langue à l’école. Les ordinateurs d’apprentissage des langues avec des fonctions spéciales comme les entraîneurs de vocabulaire et les jeux d’apprentissage de mots peuvent être un très bon soutien. Certains modèles permettent d’étendre la mémoire à l’aide de cartes SD, ce qui permet d’utiliser les traducteurs pendant plusieurs années scolaires sans avoir à effacer les données précédentes.

Comment fonctionnent les ordinateurs vocaux ?

Les ordinateurs vocaux existent en différents modèles. Mais le fonctionnement de base est similaire pour tous les modèles : Tout d’abord, il faut entrer le mot recherché ou la phrase à traduire dans l’appareil. La saisie vocale se fait soit manuellement à l’aide d’un clavier, soit à l’aide d’un stylo scanner avec lequel tu peux scanner des mots ou des textes entiers et les transmettre directement à l’appareil. Le texte saisi est alorstraduit dans la langue souhaitée et, selon le mode de fonctionnement, affiché sous forme de texte ou livré via une synthèse vocale. L’avantage de la synthèse vocale, c’est que la prononciation correcte est aussi donnée directement. Pour apprendre une langue, il existe des outils avec un entraîneur de vocabulaire intégré ou même des jeux, ce qui rend l’apprentissage du vocabulaire particulièrement facile – et pas seulement pour les enfants.

Quels sont les avantages des ordinateurs vocaux ?

Il existe aujourd’hui toute une série de possibilités pour traduire de manière flexible et rapide des parties de texte dans différentes langues. L’offre va des dictionnaires et encyclopédies traditionnels aux applications et assistants vocaux comme Alexa ou Siri , en passant par les sites web spécialisés et les applications en ligne, par exemple Google Translate, LEO ou Linguee. Les ordinateurs vocaux se distinguent de tous les exemples cités en ce qu’ils nenécessitent souventpas de connexion Internet , tout en fournissant des résultats bien plus rapides que la recherche traditionnelle dans le dictionnaire. De plus, ils sont beaucoup plus petits et plus maniables que les dictionnaires et les encyclopédies. La fonction supplémentaire de la synthèse vocale aide à la prononciation correcte.

Quels sont les modèles d’ordinateurs vocaux disponibles ?

Les ordinateurs vocaux peuvent être différenciés notamment en ce qui concerne l’entrée vocale des parties de texte à traduire. D’une part, il y a la possibilité de saisir manuellement des mots ou des phrases entières via unclavier   et d’autre part, il existe des modèles avecdes stylos scanners spéciaux qui permettent de lire les parties de texte pour la traduction. En plus de la saisie manuelle et du stylo scanner, il existe aussi des modèles qui offrent unereconnaissance vocale acoustique  . La plupart de ces appareils disposent également d’une synthèse vocale, ce qui facilite considérablement la communication avec les locaux, par exemple. Veille à ce que les textes traduits soient à chaque fois prononcés par des locuteurs natifs afin de garantir une prononciation authentique.

Ordinateur vocal avec saisie manuelle

La saisie vocale manuelle consiste à taper des mots ou des phrases à l’aide d’unpetitclavier intégré   . Alors que sur certains modèles, le clavier se trouve sous l’écran, les appareils plus modernes disposent déjà d’un écran tactile. En raison de la taille très compacte des ordinateurs vocaux, les touches sont en conséquence petites, ce qui peut être un obstacle, surtout pour les personnes physiquement handicapées ou âgées. De plus, les mots à traduire doivent être écrits correctement – ce qui peut poser des problèmes aux utilisateurs ayant des difficultés d’orthographe. Des modèles spéciaux avec un programme de reconnaissance de mots permettent de remédier à ce problème. Pour les personnes muettes, un ordinateur vocal à saisie manuelle est optimal s’il dispose d’une synthèse vocale acoustique, car il leur permet de communiquer plus facilement avec d’autres personnes. Il existe aussi des modèles construits spécialement pour les personnes atteintes de sclérose latérale amyotrophique, ou SLA, et qui fonctionnent par commande oculaire.

Avantages

  • Mémorisation des mots facilitée grâce à la saisie manuelle
  • Modèles avec synthèse vocale
  • Exécutions spéciales pour les personnes atteintes de SLA
  • Utilisable pour toutes les sources de texte

Inconvénients

  • Manipulation difficile à cause des petits boutons
  • Taper des textes longs prend beaucoup de temps
  • Une orthographe correcte est requise
Ordinateur vocal avec stylo scanner

Les stylos scanners fonctionnent avec une reconnaissance spéciale des mots ; s’ils sont tenus sur les mots, le stylo les scanne et les traduit dans la langue cible souhaitée. Le grand avantage est la traduction rapide de textes plus longs et la facilité d’utilisation, ce qui profite particulièrement aux personnes ayant des limitations. Cependant, un stylo scanner atteint rapidement ses limites lorsqu’il s’agit de notes manuscrites, d’affiches, d’enseignes et de certaines polices de caractères. De plus, les mots doivent être à portée de scan.

Avantages

  • Traduction particulièrement rapide de textes longs
  • Facile à utiliser

Inconvénients

  • Les mots doivent être à portée de main
  • Ne reconnaît pas toutes les polices de caractères et les notes manuscrites

A quoi faut-il faire attention lors de l’achat d’un ordinateur vocal ?

Que ce soit en voyage, pour apprendre une langue, pour les études ou l’école : Selon l’utilisation que tu souhaites faire du traducteur, d’autres critères sont pertinents pour toi. En plus des fonctions principales, tu dois surtout faire attention au vocabulaire inclus, à la taille et au fonctionnement des appareils.

Fonctions

Les fonctions dépendent entièrement de l’utilisation de l’ordinateur vocal. Parmi certaines des fonctions les plus importantes et les plus basiques, on trouve les suivantes :

Sortie vocale

Les traducteurs avec synthèse vocale sont particulièrement pratiques pour les utilisateurs qui ne maîtrisent pas la phonétique mais qui souhaitent tout de même savoir comment se prononcent certains mots ou phrases. Les personnes muettes profitent également de cette fonction, car elle leur permet de communiquer plus facilement avec les autres. Pour ceux qui accordent de l’importance à la finesse de la prononciation, il faut s’assurer que les annonces vocales ont été prononcées par des locuteurs natifs. Les annonces générées par ordinateur ne sont pas recommandées, car elles faussent souvent la prononciation.

Reconnaissance vocale

Certains modèles fonctionnent par reconnaissance vocale. De cette façon, tu peux travailler ta prononciation. En outre, les appareils sont particulièrement faciles à utiliser, car tu n’as pas besoin de taper ou d’utiliser tes mains d’une autre manière. Dès que tu parles dans l’appareil, il affiche les mots prononcés – du moins si la prononciation est compréhensible.

Recherche rapide par mots-clés

Lors de la saisie manuelle, de nombreux modèles proposent une recherche rapide de mots-clés qui suggère directement des mots au fur et à mesure qu’ils sont saisis, un peu comme une auto-correction. Ainsi, tu n’as pas besoin de taper le mot en entier, mais tu peux choisir le mot souhaité dans une liste de propositions. De cette manière, tu économises du temps et des efforts, surtout avec les appareils à clavier et sans reconnaissance vocale.

Exemples de phrases et expressions

Pour les utilisateurs qui souhaitent apprendre une langue ou qui doivent rédiger un texte dans une langue étrangère, une traduction n’offre une réelle valeur ajoutée que si elle est accompagnée d’exemples d’utilisation et d’un contexte, y compris des traductions significatives d’expressions qui n’ont aucun sens si elles sont traduites littéralement. La plupart du temps, des exemples de phrases ou des expressions sont intégrés dans la recherche rapide par mots-clés. En option, ils peuvent être sélectionnés dans une liste générale.

Recherche multi-langues

Ceux qui souhaitent souvent traduire des mots et des phrases dans différentes langues profitent de la recherche multi-langues. Elle recherche toutes les langues installées en même temps, sans qu’il soit nécessaire de sélectionner au préalable une langue souhaitée. C’est particulièrement intéressant si plusieurs langues sont parlées dans un pays ou si tu es en voyage d’affaires et que tu souhaites communiquer avec plusieurs clients en même temps.

Entraîneur de vocabulaire

Lors de l’apprentissage d’une langue, l’apprentissage du vocabulaire est inévitable – un entraîneur de vocabulaire intégré interroge régulièrement des mots de vocabulaire sélectionnés et remplace ainsi les systèmes de fiches classiques. Aussi bien pour les adultes que pour les écoliers qui apprennent une nouvelle langue, un entraîneur de vocabulaire intégré est très utile. Comme les appareils sont très petits et maniables, tu peux apprendre du vocabulaire à tout moment, où que tu sois, et améliorer constamment tes connaissances linguistiques.

Jeux d’apprentissage des mots

Pour les écoliers en particulier, apprendre du vocabulaire par cœur est souvent fastidieux et pas toujours productif – il est généralement plus facile d’apprendre de manière ludique et interactive. Pour cela, des modèles spéciaux proposent des jeux d’apprentissage de mots qui enseignent des mots dans des domaines spécifiques, ce qui permet d’obtenir des résultats plus rapidement et plus efficacement que le cahier de vocabulaire. Les expressions et les phrases fréquemment utilisées peuvent également être apprises de cette manière ludique. Même les adultes peuvent apprendre un ou deux mots étrangers.

Vocabulaire

La base de mots utilisée est également importante dans le choix de l’ordinateur linguistique, c’est-à-dire quels dictionnaires ont été utilisés pour le traducteur. Surtout pour les ordinateurs linguistiques pour enfants utilisés à l’école, il faut souvent veiller à utiliser les bons lexiques comme PONS ou Oxford . Les appareils qui servent plusieurs langues indiquent souvent un nombre de mots trompeur, car non seulement les formes de base sont listées, mais aussi les formes diffractées.

Certains appareils proposent par exemple plus de 50 langues ; le nombre de mots inclus est donc difficile à comparer entre les modèles. Pour cette raison, les dictionnaires utilisés sont un bon indicateur de la valeur des appareils ainsi que de leur adéquation à l’école et aux études. La plupart du temps, on peut également supposer que les ordinateurs linguistiques qui prennent en charge plusieurs langues contiennent moins de vocabulaire pour chaque langue, en raison de la mémoire disponible, que les appareils qui ne prennent en charge qu’une ou deux langues, par exemple.

Taille

La taille joue également un rôle essentiel dans les situations dans lesquelles l’ordinateur vocal est utilisé. Pour l’école et le travail ou pour l’apprentissage des langues à la maison, la taille n’est certainement pas un critère important ; il est possible d’opter pour un modèle plus grand avec un écran plus clair. Cela permet de mieux utiliser des fonctions intéressantes comme les jeux d’apprentissage de mots. Mais si tu souhaites emporter ton appareil en voyage, un modèle compact te conviendra parfaitement.

Il tient dans une poche de pantalon

Surtout en voyage, il est recommandé d’utiliser un appareil aux dimensions compactes d’environ 14 x 2 x 8 centimètres, car il peut être facilement transporté dans une poche de pantalon. Le Dictionarybookmarkest particulièrement étroitCe poids plume est basé sur le Collins English Dictionary et explique les termes anglais avec des synonymes. Il est donc limité dans son fonctionnement, mais il est très utile pour enrichir le vocabulaire anglais.

Batterie ou pile

Les ordinateurs vocaux peuvent fonctionner soit avec des piles, soit avec une batterie – les deux types ont chacun leurs avantages et leurs inconvénients.  Les appareils à piles nécessitent toujoursune prise de courant ou un portUSB pour être rechargés, tandis que les ordinateurs vocaux à piles promettent l’indépendance à cet égard. Cependant, tu dois toujours avoir des piles de rechange à portée de main. De plus, les piles remplaçables sont moins durables que les piles rechargeables. Les accumulateurs au format courant de piles AAA ou AA sont particulièrement pratiques, car ils peuvent être remplacés et rechargés si nécessaire.

Des fonctions supplémentaires passionnantes

En plus de la traduction de mots et de textes et de l’affichage de phrases d’exemple pour une meilleure compréhension, il existe d’autres fonctions intéressantes qui peuvent être utiles dans la vie quotidienne à l’école ou en voyage : Des convertisseurs d’unités de mesure, des traductions de photos, la suppression du bruit pour une meilleure reconnaissance vocale, un choix de synonymes ou la traduction automatique de messages.

Quel ordinateur vocal me convient le mieux ?

Surtout pour les examens à l’école ou à l’université, les traducteurs sont généralement contrôlés à l’avance et les dictionnaires autorisés sont vérifiés. Par exemple, il se peut que seuls les ordinateurs vocaux qui indiquent des synonymes pour des mots individuels soient autorisés, mais qu’ils n’affichent pas la traduction directe. Les appareils correspondants ont un prix d’environ 100 euros. Une saisie de texte manuelle est recommandée pour éviter de devoir parler dans l’appareil pendant un examen. Si tu cherches un ordinateur vocal pour tes voyages, tu devrais chercher parmi les poids plumes compacts, comme ceux du fabricant Pearl ou le Vasco Mini , et envisager un appareil fonctionnant sur batterie pour ne pas être dépendant de l’électricité. Des modèles extra compacts sont également proposés par Langogo ou Buoth . Certains modèles, comme le Langogo Minutes Online , proposent également à la fois une synthèse vocale et une reconnaissance vocale ; ce qui est particulièrement pratique pour communiquer avec les locaux.